Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Japanskt - à force d'attendre mon dos s’est cambré...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktJapanskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
à force d'attendre mon dos s’est cambré...
Tekstur
Framborið av nalloui
Uppruna mál: Franskt

à force d'attendre mon dos s’est cambré...

Heiti
ずっと待っていたから、反り返る様になってしまった。
Umseting
Japanskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Japanskt

ずっと待っていたから、反り返る様になってしまった。
Viðmerking um umsetingina
Romanisé: "Zutto matte ita kara, sori-kaeru yô ni natte shimatta."

Littéralement, "J'ai attendu très longtemps, alors je suis devenu cambré."

Si le mot "cambré" est en fait une erreur pour le mot "courbé" (on dit souvent que le dos se courbe, moins souvent qu'il se cambre), alors voici la traduction en japonais:

ずっと待っていたから、猫背になってしまった。

Romanisé: "Zutto matte ita kara, neko-ze ni natte shimatta."

Littéralement, "J'ai attendu très longtemps, alors mon dos est devenu comme celui d'un chat (c-à-d courbé)."
Góðkent av IanMegill2 - 1 November 2007 04:14