Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - keimeno

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
keimeno
Metin
Öneri ASTARTI
Kaynak dil: İngilizce

Just two days ago, we received word that the Egyptian State Fertilizer
Company has now agreed to sell us the fertilizers we want, through
this businessman's company. I'm sorry it took so long, but there
was a lot of red-tape and negotiating involved.


Başlık
keimeno
Tercüme
Yunanca

Çeviri chrysso91
Hedef dil: Yunanca

Μόλις δύο μέρες πριν, λάβαμε μήνυμα πως η Κρατική Αιγυπτιακή Εταιρεία Λιπασμάτων συμφώνησε τώρα να μας πωλήσει τα λιπάσματα που θέλουμε, μέσω της εταιρείας αυτού του επιχειρηματία. Λυπάμαι που χρειάστηκε τόσος καιρός, αλλά εμπλάκηκε πολλή γραφειοκρατία και διαπραγματεύσεις.
En son irini tarafından onaylandı - 13 Temmuz 2007 18:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Temmuz 2007 18:22

irini
Mesaj Sayısı: 849
Θα κάνω διόρθωση και θα την κάνω δεκτή. Η διόρθωση: Ξέχασες το " this businessman's". Το εμπλάκηκε δε μου αρέσει και τόσο αλλά μια χαρά είναι και δε μου 'ρχεται και καμια έμπνευση

13 Temmuz 2007 20:07

chrysso91
Mesaj Sayısı: 85
Και γω έψαχνα να βρω μια λέξη πιο "ταιριαστή" αλλά τελικά διάλεξα το "εμπλάκηκε" γιατί αλλιώς θα άλλαζα ολόκληρη τη δομή της πρότασης.