Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - keimeno

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųGraikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Pavadinimas
keimeno
Tekstas
Pateikta ASTARTI
Originalo kalba: Anglų

Just two days ago, we received word that the Egyptian State Fertilizer
Company has now agreed to sell us the fertilizers we want, through
this businessman's company. I'm sorry it took so long, but there
was a lot of red-tape and negotiating involved.


Pavadinimas
keimeno
Vertimas
Graikų

Išvertė chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Μόλις δύο μέρες πριν, λάβαμε μήνυμα πως η Κρατική Αιγυπτιακή Εταιρεία Λιπασμάτων συμφώνησε τώρα να μας πωλήσει τα λιπάσματα που θέλουμε, μέσω της εταιρείας αυτού του επιχειρηματία. Λυπάμαι που χρειάστηκε τόσος καιρός, αλλά εμπλάκηκε πολλή γραφειοκρατία και διαπραγματεύσεις.
Validated by irini - 13 liepa 2007 18:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 liepa 2007 18:22

irini
Žinučių kiekis: 849
Θα κάνω διόρθωση και θα την κάνω δεκτή. Η διόρθωση: Ξέχασες το " this businessman's". Το εμπλάκηκε δε μου αρέσει και τόσο αλλά μια χαρά είναι και δε μου 'ρχεται και καμια έμπνευση

13 liepa 2007 20:07

chrysso91
Žinučių kiekis: 85
Και γω έψαχνα να βρω μια λέξη πιο "ταιριαστή" αλλά τελικά διάλεξα το "εμπλάκηκε" γιατί αλλιώς θα άλλαζα ολόκληρη τη δομή της πρότασης.