Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-Türkçe - Seul sur le sable les yeux dans l'eau Mon rêve...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Seul sur le sable les yeux dans l'eau Mon rêve...
Metin
Öneri noemie334
Kaynak dil: Fransızca

Seul sur le sable les yeux dans l'eau
Mon rêve était trop beau
L'été qui s'achève tu partiras
A cent mille lieux de moi
Comment oublier ton sourire
Et tellement de souvenirs

Nos jeux dans les vagues près du quai
Je n'ai vu le temps passer
L'amour sur la plage désertée
Nos corps brûlés enlacés
Comment t'aimer si tu t'en vas
Dans ton pays loin là-bas
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Merci!!!!!!!!!

Başlık
Kumsalda yalnız gözler suda Hayalim...
Tercüme
Türkçe

Çeviri dann
Hedef dil: Türkçe

Kumsalda yalnız gözler suda
Rüyam çok güzeldi
Yaz bitince gideceksin
Benden yüzbin uzak diyarlara
Gülümsemeni nasıl unuturum
Ve o kadar hatırayı

İskelenin yakınındaki dalgalarda gözlerimiz
Zamanın geçtiğini göremedim
Issız kumsalda aşk
Sarmaş dolaş yanmış bedenlerimiz
Nasıl seveyim seni gidersen
Orada uzak ülkende
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Traduire un poeme est vraiment tres difficle. mais j'aime ça.j'ai fait une premier traduction par rapport au sens du poeme.mais je vais travailler un peu plus dessus pour essayer de faire les mimes selon le texte de depart.
salutations
tansu
En son ViÅŸneFr tarafından onaylandı - 21 Ağustos 2007 19:25