Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İspanyolca-Türkçe - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Metin
Öneri graciela mauricio
Kaynak dil: İspanyolca

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Başlık
vazgecme!
Tercüme
Türkçe

Çeviri aaysea66
Hedef dil: Türkçe

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
En son smy tarafından onaylandı - 10 Ocak 2008 16:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Aralık 2007 15:28

smy
Mesaj Sayısı: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Aralık 2007 08:27

graciela mauricio
Mesaj Sayısı: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Aralık 2007 09:13

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Aralık 2007 09:19

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
see?

7 Aralık 2007 09:27

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Aralık 2007 09:33

idenisenko
Mesaj Sayısı: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Aralık 2007 09:37

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally