Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Испански-Турски - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Текст
Предоставено от graciela mauricio
Език, от който се превежда: Испански

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Заглавие
vazgecme!
Превод
Турски

Преведено от aaysea66
Желан език: Турски

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
За последен път се одобри от smy - 10 Януари 2008 16:59





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Декември 2007 15:28

smy
Общо мнения: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Декември 2007 08:27

graciela mauricio
Общо мнения: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Декември 2007 09:13

smy
Общо мнения: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Декември 2007 09:19

Francky5591
Общо мнения: 12396
see?

7 Декември 2007 09:27

turkishmiss
Общо мнения: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Декември 2007 09:33

idenisenko
Общо мнения: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Декември 2007 09:37

smy
Общо мнения: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally