Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Spanski-Turski - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Tekst
Podnet od graciela mauricio
Izvorni jezik: Spanski

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Natpis
vazgecme!
Prevod
Turski

Preveo aaysea66
Željeni jezik: Turski

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
Poslednja provera i obrada od smy - 10 Januar 2008 16:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 15:28

smy
Broj poruka: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Decembar 2007 08:27

graciela mauricio
Broj poruka: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Decembar 2007 09:13

smy
Broj poruka: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Decembar 2007 09:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
see?

7 Decembar 2007 09:27

turkishmiss
Broj poruka: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Decembar 2007 09:33

idenisenko
Broj poruka: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Decembar 2007 09:37

smy
Broj poruka: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally