Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - For bare et Ã¥r siden var Calvin Klein et af de...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Deneme
Başlık
For bare et år siden var Calvin Klein et af de...
Metin
Öneri
Betty89
Kaynak dil: Danca
For bare et år siden var Calvin Klein et af de mest eftertragtede mærker inden for cowboysbusker og t-shirts.
Başlık
Calvin Klein
Tercüme
İngilizce
Çeviri
pias
Hedef dil: İngilizce
Just one year ago Calvin Klein was one of the most sought-after brands of blue jeans and T-shirts.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 24 Ekim 2007 23:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Ekim 2007 04:06
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Shouldn't this be Calvin Klein?
23 Ekim 2007 09:36
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Yes I guess so, should I correct...the origin text maybe is misspelled?
23 Ekim 2007 13:52
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Don't worry - I will correct them both.
23 Ekim 2007 13:54
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Sorry kafetzou! Didn't see you there!
Original form of translation:
Just one year ago Clavin Klein was one of the most sought-after trademarks for cowboy boots and t shirts.
23 Ekim 2007 13:57
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It's OK. I changed the original; you changed the translation.
23 Ekim 2007 14:14
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
I´m sure it should have said "cowboybukser" which means "blue jeans"
23 Ekim 2007 14:20
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Thanks Anita...I am shore you are right about 'jeans'..
I'll change that and hope that Ian/Kafetzou agree.
23 Ekim 2007 14:39
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
I'm sorry, I shouldn't have butted in!
kafetzou is the expert in charge of this one:
bye bye, everybody!
23 Ekim 2007 15:06
pias
Mesaj Sayısı: 8114
OK, Ian
then I ask ONLY KAFETZOU..
Is this translation ok now?
24 Ekim 2007 03:37
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I have no idea - I can't speak Danish. I'll re-set the voting.
24 Ekim 2007 16:04
Anti_blondine
Mesaj Sayısı: 2
Det hedder cowboy*bukser*, ikke *busker*!
24 Ekim 2007 19:15
iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Yes, very rigt, but that doesn't make the translation incorrect!