Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - For bare et Ã¥r siden var Calvin Klein et af de...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Есе
Заглавие
For bare et år siden var Calvin Klein et af de...
Текст
Предоставено от
Betty89
Език, от който се превежда: Датски
For bare et år siden var Calvin Klein et af de mest eftertragtede mærker inden for cowboysbusker og t-shirts.
Заглавие
Calvin Klein
Превод
Английски
Преведено от
pias
Желан език: Английски
Just one year ago Calvin Klein was one of the most sought-after brands of blue jeans and T-shirts.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 24 Октомври 2007 23:45
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Октомври 2007 04:06
kafetzou
Общо мнения: 7963
Shouldn't this be Calvin Klein?
23 Октомври 2007 09:36
pias
Общо мнения: 8113
Yes I guess so, should I correct...the origin text maybe is misspelled?
23 Октомври 2007 13:52
kafetzou
Общо мнения: 7963
Don't worry - I will correct them both.
23 Октомври 2007 13:54
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Sorry kafetzou! Didn't see you there!
Original form of translation:
Just one year ago Clavin Klein was one of the most sought-after trademarks for cowboy boots and t shirts.
23 Октомври 2007 13:57
kafetzou
Общо мнения: 7963
It's OK. I changed the original; you changed the translation.
23 Октомври 2007 14:14
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
I´m sure it should have said "cowboybukser" which means "blue jeans"
23 Октомври 2007 14:20
pias
Общо мнения: 8113
Thanks Anita...I am shore you are right about 'jeans'..
I'll change that and hope that Ian/Kafetzou agree.
23 Октомври 2007 14:39
IanMegill2
Общо мнения: 1671
I'm sorry, I shouldn't have butted in!
kafetzou is the expert in charge of this one:
bye bye, everybody!
23 Октомври 2007 15:06
pias
Общо мнения: 8113
OK, Ian
then I ask ONLY KAFETZOU..
Is this translation ok now?
24 Октомври 2007 03:37
kafetzou
Общо мнения: 7963
I have no idea - I can't speak Danish. I'll re-set the voting.
24 Октомври 2007 16:04
Anti_blondine
Общо мнения: 2
Det hedder cowboy*bukser*, ikke *busker*!
24 Октомври 2007 19:15
iepurica
Общо мнения: 2102
Yes, very rigt, but that doesn't make the translation incorrect!