Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Francuski - מכתב...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiFrancuski

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
מכתב...
Tekst
Wprowadzone przez michaliwieder
Język źródłowy: Hebrajski

מה שלומכם?
השנה התחילה ושוב כל השיעורים והמבחנים...
בקרוב יהיו עוד חגים ועוד חופש.
המשלחת מגיעה אלינו ב-26 לאוקטובר עד ה-1 לנובמבר..
מתי אתם מגיעים לארץ?
אני כבר ממש מתגעגעת ורוצה לראות אתכם...
בקלרינט יש לי מורה חדשה מדהימה!
אני מאד אוהבת אותה, היא גם מאד מקדמת...
אוהבת המון!!
Uwagi na temat tłumaczenia
צרפתית מבלגיה

תודה רבה!!!

Tytuł
lettre
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez pounard
Język docelowy: Francuski

Comment allez-vous?
L'année a commencé, les cours et examens sont de retour...
Bientôt, il y aura d'autre fêtes et d'autres vacances.
La délégation arrive chez nous le 26 octobre jusqu'au 1er novembre...
Quand arrivez-vous en Israël?
je suis déjà vraiment nostalgique et je veux vous voir...
Ma nouvelle prof de clarinette est impressionnante!
Je l'aime beaucoup, elle me fait aussi beaucoup progresser...
aime la foule!!
Uwagi na temat tłumaczenia
je ne suis pas sure de la derniere phrase car il n'y a pas de sujet. Le verbe est au feminin singulier, c'est tout ce que je peux dire.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 1 Grudzień 2008 11:43





Ostatni Post

Autor
Post

1 Grudzień 2008 00:01

Francky5591
Liczba postów: 12396


Bonsoir pounard! Quelques erreurs à corriger :

- l'annee l'année
- mieux : l'année a commencé, les cours et les examens sont de retour (remplacer le premier "et" par une virgule, donc, pour que ça soit moins lourd"
- Bientot Bientôt
- fetes fêtes
- delegation délégation
- arrivez vous en Israel arrivez-vous en Israël
- deja déjà
- impressionante impressionnante
- beacoup beaucoup

Je ne pourrai valider la traduction que lorsque vous aurez effectué ces quelques corrections, pounard.