Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - A vida de geólogo é dura.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Tytuł
A vida de geólogo é dura.
Tekst
Wprowadzone przez
mag-in
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
A vida de geólogo é dura.
Tytuł
Vita geologi aspera est.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Łacina
Vita geologi aspera est.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 17 Listopad 2009 22:30
Ostatni Post
Autor
Post
17 Listopad 2009 21:55
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I have a bridge here, Lilly?
CC:
lilian canale
17 Listopad 2009 22:27
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Geologist's life is hard"
17 Listopad 2009 22:31
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you.
Just accepted, goncin!