| |
|
Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - Per le strade sono andata, a vedere la città ...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Per le strade sono andata, a vedere la città ... | | Język źródłowy: Włoski
Per le strade sono andata, a vedere la città illuminata Tanta gente nelle vie, nei negozi e in gallerie. Tanti doni e cartelloni, con su scritto di comprare, mille cose da mangiare, da brindare e festeggiare. Ma cosa chiede Gesù Bambino? Cosa vuole nel suo Presepe piccolino? Gesù Bambino vuole amore, non lo compra e non lo vende, solo questo in dono prende! |
|
| Am mers pe străzi, pentru a vizita oraÅŸul... | | Język docelowy: Rumuński
Am mers pe străzi, pentru a vizita oraşul luminos Mulţi oameni pe drumuri, în magazine şi în galerii. Multe cadouri şi postere, cu bileţel de vânzare, mii de lucruri de mâncat, de închinat şi sărbătorit. Dar ce cere Iisus Copilul? Ce vrea în micuţul său Pătuţ? Iisus Copilul vrea iubire, nu o cumpără şi nu o vinde, doar în dar primeşte! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 24 Styczeń 2010 22:28
Ostatni Post | | | | | 15 Grudzień 2009 07:17 | | | cartelloni - ilustraÅ£ii;
scritto di comprare -(în)scris de cumpărare, dar cred că are sensul de preţ înscris pe o etichetă de vânzare.
brindare - a închina (un pahar).
| | | 14 Styczeń 2010 13:24 | | | Hi, can I have an English bridge here, for evaluation? Tank you very much, appreciate it. CC: Xini ali84 | | | 17 Styczeń 2010 22:13 | | | Presepe este reprezentarea scenei Nasterii Domnului. Practic este o constructie, de obicei in miniatura, a acestei scene. Nu cred ca avem in romana un corespondent. Vezi
http://images.google.com/images?client=aff-ime&hs=npc&hl=it&source=hp&q=Presepe&btnG=Cerca+immagini&gbv=2&aq=f&oq= | | | 24 Styczeń 2010 14:32 | | | Hi,
Can I get an English bridge here, for evaluation? Thank you very much. CC: Maybe:-) Efylove | | | 24 Styczeń 2010 17:25 | | | Well, even though my English level is not at the top, perhaps the text could be like this:
"I went on the streets, to see the illuminated city(.)
Many people in the streets, in shops and in galleries.
Many gifts and posters, where it is written to buy, a thousand things to eat, to drink and celebrate.
But what does the Infant Jesus ask for? What does He want in his small crib?
The Infant Jesus wants love, He does not buy and does not sell it, He takes just (or: only) this as a gift!" | | | 26 Styczeń 2010 14:13 | | | I agree with Maybe's bridge. Well done!
|
|
| |
|