Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Per le strade sono andata, a vedere la città...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Per le strade sono andata, a vedere la città...
Teksti
Lähettäjä misspau
Alkuperäinen kieli: Italia

Per le strade sono andata, a vedere la città illuminata
Tanta gente nelle vie, nei negozi e in gallerie.
Tanti doni e cartelloni, con su scritto di comprare, mille cose da mangiare, da brindare e festeggiare.
Ma cosa chiede Gesù Bambino? Cosa vuole nel suo Presepe piccolino?
Gesù Bambino vuole amore, non lo compra e non lo vende, solo questo in dono prende!

Otsikko
Am mers pe străzi, pentru a vizita oraşul...
Käännös
Romania

Kääntäjä Ionut Andrei
Kohdekieli: Romania

Am mers pe străzi, pentru a vizita oraşul luminos
Mulţi oameni pe drumuri, în magazine şi în galerii.
Multe cadouri şi postere, cu bileţel de vânzare, mii de lucruri de mâncat, de închinat şi sărbătorit.
Dar ce cere Iisus Copilul? Ce vrea în micuţul său Pătuţ?
Iisus Copilul vrea iubire, nu o cumpără şi nu o vinde, doar în dar primeşte!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 24 Tammikuu 2010 22:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2009 07:17

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
cartelloni - ilustraţii;

scritto di comprare -(în)scris de cumpărare, dar cred că are sensul de preţ înscris pe o etichetă de vânzare.

brindare - a închina (un pahar).

14 Tammikuu 2010 13:24

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hi, can I have an English bridge here, for evaluation? Tank you very much, appreciate it.

CC: Xini ali84

17 Tammikuu 2010 22:13

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Presepe este reprezentarea scenei Nasterii Domnului. Practic este o constructie, de obicei in miniatura, a acestei scene. Nu cred ca avem in romana un corespondent. Vezi
http://images.google.com/images?client=aff-ime&hs=npc&hl=it&source=hp&q=Presepe&btnG=Cerca+immagini&gbv=2&aq=f&oq=

24 Tammikuu 2010 14:32

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hi,

Can I get an English bridge here, for evaluation? Thank you very much.

CC: Maybe:-) Efylove

24 Tammikuu 2010 17:25

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Well, even though my English level is not at the top, perhaps the text could be like this:
"I went on the streets, to see the illuminated city(.)
Many people in the streets, in shops and in galleries.
Many gifts and posters, where it is written to buy, a thousand things to eat, to drink and celebrate.
But what does the Infant Jesus ask for? What does He want in his small crib?
The Infant Jesus wants love, He does not buy and does not sell it, He takes just (or: only) this as a gift!"

26 Tammikuu 2010 14:13

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I agree with Maybe's bridge. Well done!