| |
|
Traducció - Italià-Romanès - Per le strade sono andata, a vedere la città ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Per le strade sono andata, a vedere la città ... | | Idioma orígen: Italià
Per le strade sono andata, a vedere la città illuminata Tanta gente nelle vie, nei negozi e in gallerie. Tanti doni e cartelloni, con su scritto di comprare, mille cose da mangiare, da brindare e festeggiare. Ma cosa chiede Gesù Bambino? Cosa vuole nel suo Presepe piccolino? Gesù Bambino vuole amore, non lo compra e non lo vende, solo questo in dono prende! |
|
| Am mers pe străzi, pentru a vizita oraÅŸul... | | Idioma destí: Romanès
Am mers pe străzi, pentru a vizita oraşul luminos Mulţi oameni pe drumuri, în magazine şi în galerii. Multe cadouri şi postere, cu bileţel de vânzare, mii de lucruri de mâncat, de închinat şi sărbătorit. Dar ce cere Iisus Copilul? Ce vrea în micuţul său Pătuţ? Iisus Copilul vrea iubire, nu o cumpără şi nu o vinde, doar în dar primeşte! |
|
Darrera validació o edició per iepurica - 24 Gener 2010 22:28
Darrer missatge | | | | | 15 Desembre 2009 07:17 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | cartelloni - ilustraţii;
scritto di comprare -(în)scris de cumpărare, dar cred că are sensul de preţ înscris pe o etichetă de vânzare.
brindare - a închina (un pahar).
| | | 14 Gener 2010 13:24 | | | Hi, can I have an English bridge here, for evaluation? Tank you very much, appreciate it. CC: Xini ali84 | | | 17 Gener 2010 22:13 | | | Presepe este reprezentarea scenei Nasterii Domnului. Practic este o constructie, de obicei in miniatura, a acestei scene. Nu cred ca avem in romana un corespondent. Vezi
http://images.google.com/images?client=aff-ime&hs=npc&hl=it&source=hp&q=Presepe&btnG=Cerca+immagini&gbv=2&aq=f&oq= | | | 24 Gener 2010 14:32 | | | Hi,
Can I get an English bridge here, for evaluation? Thank you very much. CC: Maybe:-) Efylove | | | 24 Gener 2010 17:25 | | | Well, even though my English level is not at the top, perhaps the text could be like this:
"I went on the streets, to see the illuminated city(.)
Many people in the streets, in shops and in galleries.
Many gifts and posters, where it is written to buy, a thousand things to eat, to drink and celebrate.
But what does the Infant Jesus ask for? What does He want in his small crib?
The Infant Jesus wants love, He does not buy and does not sell it, He takes just (or: only) this as a gift!" | | | 26 Gener 2010 14:13 | | | I agree with Maybe's bridge. Well done!
|
|
| |
|