Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Direito Penal do Inimigo

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Kategoria Myśli

Tytuł
Direito Penal do Inimigo
Tekst
Wprowadzone przez Horacio
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

O presente trabalho tem como objetivo confrontar princípios próprios do denominado Direito Penal do Inimigo em face do Estado constitucionalmente erigido no Brasil com a promulgação da Constituição Federal de 1988 – Democrático e de Direito. Nesta monografia buscou-se fazer uma análise de possíveis supressões a direitos humanos fundamentais, como a dignidade da pessoa humana, bem como de algumas leis penais brasileiras e a possível aplicação, mesmo que implícita, da teoria preconizada por Günther Jakobs.
Uwagi na temat tłumaczenia
EEUU

Tytuł
This work aims to confront ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

This work aims to confront principles which are inherent in the so-called Criminal Law of the Enemy with the State, constitutionally created in Brazil through the enactment of the Federal Constitution of 1988 - Democratic and in Law. In this monograph we tried to analize possible deletions of basic human rights such as human dignity, as well as some Brazilian penal laws and the possible application, even implicitly, of the theory preconized by Günther Jakobs
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Kwiecień 2010 20:45





Ostatni Post

Autor
Post

22 Kwiecień 2010 20:34

casper tavernello
Liczba postów: 5057
O trabalho confronta. "Em face de" quer dizer "contra", "frente a" (especialmente em termos jurídicos).
Ele está confrontando a Lei com o estado.

22 Kwiecień 2010 20:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
Yep!