Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Direito Penal do Inimigo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Pensaments

Títol
Direito Penal do Inimigo
Text
Enviat per Horacio
Idioma orígen: Portuguès brasiler

O presente trabalho tem como objetivo confrontar princípios próprios do denominado Direito Penal do Inimigo em face do Estado constitucionalmente erigido no Brasil com a promulgação da Constituição Federal de 1988 – Democrático e de Direito. Nesta monografia buscou-se fazer uma análise de possíveis supressões a direitos humanos fundamentais, como a dignidade da pessoa humana, bem como de algumas leis penais brasileiras e a possível aplicação, mesmo que implícita, da teoria preconizada por Günther Jakobs.
Notes sobre la traducció
EEUU

Títol
This work aims to confront ...
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

This work aims to confront principles which are inherent in the so-called Criminal Law of the Enemy with the State, constitutionally created in Brazil through the enactment of the Federal Constitution of 1988 - Democratic and in Law. In this monograph we tried to analize possible deletions of basic human rights such as human dignity, as well as some Brazilian penal laws and the possible application, even implicitly, of the theory preconized by Günther Jakobs
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Abril 2010 20:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2010 20:34

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
O trabalho confronta. "Em face de" quer dizer "contra", "frente a" (especialmente em termos jurídicos).
Ele está confrontando a Lei com o estado.

22 Abril 2010 20:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yep!