Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Direito Penal do Inimigo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Catégorie Pensées

Titre
Direito Penal do Inimigo
Texte
Proposé par Horacio
Langue de départ: Portuguais brésilien

O presente trabalho tem como objetivo confrontar princípios próprios do denominado Direito Penal do Inimigo em face do Estado constitucionalmente erigido no Brasil com a promulgação da Constituição Federal de 1988 – Democrático e de Direito. Nesta monografia buscou-se fazer uma análise de possíveis supressões a direitos humanos fundamentais, como a dignidade da pessoa humana, bem como de algumas leis penais brasileiras e a possível aplicação, mesmo que implícita, da teoria preconizada por Günther Jakobs.
Commentaires pour la traduction
EEUU

Titre
This work aims to confront ...
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

This work aims to confront principles which are inherent in the so-called Criminal Law of the Enemy with the State, constitutionally created in Brazil through the enactment of the Federal Constitution of 1988 - Democratic and in Law. In this monograph we tried to analize possible deletions of basic human rights such as human dignity, as well as some Brazilian penal laws and the possible application, even implicitly, of the theory preconized by Günther Jakobs
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Avril 2010 20:45





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2010 20:34

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
O trabalho confronta. "Em face de" quer dizer "contra", "frente a" (especialmente em termos jurídicos).
Ele está confrontando a Lei com o estado.

22 Avril 2010 20:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yep!