Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Direito Penal do Inimigo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Direito Penal do Inimigo
Teksti
Lähettäjä Horacio
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

O presente trabalho tem como objetivo confrontar princípios próprios do denominado Direito Penal do Inimigo em face do Estado constitucionalmente erigido no Brasil com a promulgação da Constituição Federal de 1988 – Democrático e de Direito. Nesta monografia buscou-se fazer uma análise de possíveis supressões a direitos humanos fundamentais, como a dignidade da pessoa humana, bem como de algumas leis penais brasileiras e a possível aplicação, mesmo que implícita, da teoria preconizada por Günther Jakobs.
Huomioita käännöksestä
EEUU

Otsikko
This work aims to confront ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

This work aims to confront principles which are inherent in the so-called Criminal Law of the Enemy with the State, constitutionally created in Brazil through the enactment of the Federal Constitution of 1988 - Democratic and in Law. In this monograph we tried to analize possible deletions of basic human rights such as human dignity, as well as some Brazilian penal laws and the possible application, even implicitly, of the theory preconized by Günther Jakobs
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Huhtikuu 2010 20:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Huhtikuu 2010 20:34

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
O trabalho confronta. "Em face de" quer dizer "contra", "frente a" (especialmente em termos jurídicos).
Ele está confrontando a Lei com o estado.

22 Huhtikuu 2010 20:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yep!