Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - برق السماء للترفيه

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Kategoria Przemówienie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
برق السماء للترفيه
Język źródłowy: Arabski

نحن موسسة برق السماء ... متخصصون في تصنيع وبيع واستيراد الالعاب الكهربائية
والالكترونية ... ولدينا قاعده كبيرة من العملاء ... ونرغب في التعامل معاكم
نامل تزويدنا بكتالوجاتكم لكي نقوم بادراجها في قائمتنا
ولكم جزيل الشكر
Uwagi na temat tłumaczenia
مراسلة تجارية للشركات والمصانع

Tytuł
Sky Lightning for Entertainment
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez hamza778
Język docelowy: Angielski

We, Sky Lightning... are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys ... and we have a wide range of customers ... We would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.
Thank you very much
Uwagi na temat tłumaczenia
"Sky Lightning" is a translation (our translation, so not necessarily the official translation) of the name of a company called برق السماء
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 3 Styczeń 2011 12:49





Ostatni Post

Autor
Post

17 Grudzień 2010 19:21

Lein
Liczba postów: 3389
Hi hamza

Nice translation (that is, judging by the English text as I can't speak Arabic ) My job is just to make the English sound as good as possible.

Could I make a few suggestions to make the English sound more natural?

- are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys

- we would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.

I know an office is different from records If the Arabic word really is about records and can't be used for a more general space, I suppose we should keep 'records' in the translation.
Let me know whether you agree

Thanks

21 Grudzień 2010 14:28

Lein
Liczba postów: 3389
No reply
I have edited and set a poll.

23 Grudzień 2010 14:15

Lein
Liczba postów: 3389
Dear experts,
It looks like I am not getting any votes here
Could you let me know what you think of this translation please? Thanks!

CC: Belhassen jaq84