We, Sky Lightning... are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys ... and we have a wide range of customers ... We would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office. Thank you very much
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Sky Lightning" is a translation (our translation, so not necessarily the official translation) of the name of a company called برق السماء
Nice translation (that is, judging by the English text as I can't speak Arabic ) My job is just to make the English sound as good as possible.
Could I make a few suggestions to make the English sound more natural?
- are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys
- we would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.
I know an office is different from records If the Arabic word really is about records and can't be used for a more general space, I suppose we should keep 'records' in the translation.
Let me know whether you agree