Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bugün cevap veremediÄŸim için üzgünüm

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
bugün cevap veremediğim için üzgünüm
Tekst
Wprowadzone przez comeandgetit
Język źródłowy: Turecki

bugün cevap veremediğim için üzgünüm
Uwagi na temat tłumaczenia
biraz acil

Tytuł
an answer today
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

I am sorry for I couldn't give an answer today.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 1 Kwiecień 2011 23:16





Ostatni Post

Autor
Post

25 Luty 2012 21:14

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Hi Lein,

I was looking for the translations done and this one seems to be incorrect. Shouldn't it be "I am sorry (that) I couldn't give you an answer today"?

Since handyy is absent in these days, I have wanted to ask you that.

CC: Lein

25 Luty 2012 23:50

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear Mesud,
Where is in source language "you" or is it so important ?

26 Luty 2012 09:47

Mesud2991
Liczba postów: 1331
I think we should add 'you' to make the sentence clear. But my point is that after any prepositions ('for' here), you should use a noun or a noun phrase, not a clause. That is, it could be "I'm sorry for not being able to give you an answer today" or "I'm sorry for the fact that I couldn't give you an answer today" but as far as I know, these are not used in spoken language, so it should be "I'm sorry I couldn't give you an answer today".

26 Luty 2012 10:56

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi guys,

I think that "for" in the line means "since", "because".

CC: Mesud2991

26 Luty 2012 11:24

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Thanks lilian. I didn't know that.