Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - bugün cevap veremediğim için üzgünüm

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
bugün cevap veremediğim için üzgünüm
Text
Submitted by comeandgetit
Source language: Turkish

bugün cevap veremediğim için üzgünüm
Remarks about the translation
biraz acil

Title
an answer today
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

I am sorry for I couldn't give an answer today.
Last validated or edited by handyy - 1 April 2011 23:16





Latest messages

Author
Message

25 February 2012 21:14

Mesud2991
Number of messages: 1331
Hi Lein,

I was looking for the translations done and this one seems to be incorrect. Shouldn't it be "I am sorry (that) I couldn't give you an answer today"?

Since handyy is absent in these days, I have wanted to ask you that.

CC: Lein

25 February 2012 23:50

merdogan
Number of messages: 3769
Dear Mesud,
Where is in source language "you" or is it so important ?

26 February 2012 09:47

Mesud2991
Number of messages: 1331
I think we should add 'you' to make the sentence clear. But my point is that after any prepositions ('for' here), you should use a noun or a noun phrase, not a clause. That is, it could be "I'm sorry for not being able to give you an answer today" or "I'm sorry for the fact that I couldn't give you an answer today" but as far as I know, these are not used in spoken language, so it should be "I'm sorry I couldn't give you an answer today".

26 February 2012 10:56

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi guys,

I think that "for" in the line means "since", "because".

CC: Mesud2991

26 February 2012 11:24

Mesud2991
Number of messages: 1331
Thanks lilian. I didn't know that.