번역 - 터키어-영어 - bugün cevap veremediÄŸim için üzgünüm현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| bugün cevap veremediÄŸim için üzgünüm | | 원문 언어: 터키어
bugün cevap veremediğim için üzgünüm | | |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I am sorry for I couldn't give an answer today. |
|
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 1일 23:16
마지막 글 | | | | | 2012년 2월 25일 21:14 | | | Hi Lein,
I was looking for the translations done and this one seems to be incorrect. Shouldn't it be "I am sorry (that) I couldn't give you an answer today"?
Since handyy is absent in these days, I have wanted to ask you that.
CC: Lein | | | 2012년 2월 25일 23:50 | | | Dear Mesud,
Where is in source language "you" or is it so important ? | | | 2012년 2월 26일 09:47 | | | I think we should add 'you' to make the sentence clear. But my point is that after any prepositions ('for' here), you should use a noun or a noun phrase, not a clause. That is, it could be "I'm sorry for not being able to give you an answer today" or "I'm sorry for the fact that I couldn't give you an answer today" but as far as I know, these are not used in spoken language, so it should be "I'm sorry I couldn't give you an answer today". | | | 2012년 2월 26일 10:56 | | | Hi guys,
I think that "for" in the line means "since", "because". CC: Mesud2991 | | | 2012년 2월 26일 11:24 | | | Thanks lilian. I didn't know that. |
|
|