Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bugün cevap veremediÄŸim için üzgünüm

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
bugün cevap veremediğim için üzgünüm
본문
comeandgetit에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bugün cevap veremediğim için üzgünüm
이 번역물에 관한 주의사항
biraz acil

제목
an answer today
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am sorry for I couldn't give an answer today.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 1일 23:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 25일 21:14

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Lein,

I was looking for the translations done and this one seems to be incorrect. Shouldn't it be "I am sorry (that) I couldn't give you an answer today"?

Since handyy is absent in these days, I have wanted to ask you that.

CC: Lein

2012년 2월 25일 23:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Mesud,
Where is in source language "you" or is it so important ?

2012년 2월 26일 09:47

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I think we should add 'you' to make the sentence clear. But my point is that after any prepositions ('for' here), you should use a noun or a noun phrase, not a clause. That is, it could be "I'm sorry for not being able to give you an answer today" or "I'm sorry for the fact that I couldn't give you an answer today" but as far as I know, these are not used in spoken language, so it should be "I'm sorry I couldn't give you an answer today".

2012년 2월 26일 10:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi guys,

I think that "for" in the line means "since", "because".

CC: Mesud2991

2012년 2월 26일 11:24

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Thanks lilian. I didn't know that.