Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hebrajski - Du tände elden i min själ

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHebrajski

Kategoria Fikcja / Historia

Tytuł
Du tände elden i min själ
Tekst
Wprowadzone przez Millen88
Język źródłowy: Szwedzki

Du tände elden i min själ
Uwagi na temat tłumaczenia
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

Tytuł
אתה מבעיר אש בנשמתי
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez ahikamr
Język docelowy: Hebrajski

אתה מבעיר אש בנשמתי
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 2 Styczeń 2008 06:01





Ostatni Post

Autor
Post

21 Grudzień 2007 02:37

casper tavernello
Liczba postów: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

1 Styczeń 2008 19:43

milkman
Liczba postów: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2 Styczeń 2008 00:54

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Yes, milkman.

2 Styczeń 2008 06:01

milkman
Liczba postów: 773
Great, so I can accept.
Thanks