Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Categoria Escrita livre - Crianças e adolescentes

Título
Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen...
Texto
Enviado por donkyn
Língua de origem: Sueco

Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen mellan sig och på så vis hållit kontakten. Men denna sommar är annorlunda, det är nämligen sista sommaren innan college börjar. I boken får man följa Carmen vars mamma är med barn, Bridget som åker på fotbollsläger och återser sin första kärlek Erik, Tibby vars lillasyster råkar ut för en olycka som får Tibby att tänka till lite och Lena som trotsar sin pappa och får ta konsekvenserna av detta.

Título
And since then they have continued to send the jeans
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Língua alvo: Inglês

And since then they have continued to send the jeans between each other every summer and in that way held the contact. But this summer is different, it's the last summer before college begins. In the book you will be able to follow Carmen, whose mother is pregnant, Bridget who goes to a football camp and meets her first love Erik again, Tibby whose little sister had an accident and
that makes Tibby think a bit, and Lena who defies her father and has to take the consequences of this.
Última validação ou edição por dramati - 8 Janeiro 2008 04:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Janeiro 2008 20:59

pias
Número de mensagens: 8113
dramati,
I see something...it should be:
"And since that summer they have...."

I'll correct that.

ok?

7 Janeiro 2008 21:06

pias
Número de mensagens: 8113
Ah...sorry, it should be:
"And since then they have continued to send the jeans between each other every summer and in that way held the contact."

I'll do another try to correct..