Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 子供とティーネージャー

タイトル
Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen...
テキスト
donkyn様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen mellan sig och på så vis hållit kontakten. Men denna sommar är annorlunda, det är nämligen sista sommaren innan college börjar. I boken får man följa Carmen vars mamma är med barn, Bridget som åker på fotbollsläger och återser sin första kärlek Erik, Tibby vars lillasyster råkar ut för en olycka som får Tibby att tänka till lite och Lena som trotsar sin pappa och får ta konsekvenserna av detta.

タイトル
And since then they have continued to send the jeans
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

And since then they have continued to send the jeans between each other every summer and in that way held the contact. But this summer is different, it's the last summer before college begins. In the book you will be able to follow Carmen, whose mother is pregnant, Bridget who goes to a football camp and meets her first love Erik again, Tibby whose little sister had an accident and
that makes Tibby think a bit, and Lena who defies her father and has to take the consequences of this.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 8日 04:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 7日 20:59

pias
投稿数: 8113
dramati,
I see something...it should be:
"And since that summer they have...."

I'll correct that.

ok?

2008年 1月 7日 21:06

pias
投稿数: 8113
Ah...sorry, it should be:
"And since then they have continued to send the jeans between each other every summer and in that way held the contact."

I'll do another try to correct..