Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Libera skribado - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen...
Teksto
Submetigx per donkyn
Font-lingvo: Sveda

Sedan dess har dom varje sommar skickat jeansen mellan sig och på så vis hållit kontakten. Men denna sommar är annorlunda, det är nämligen sista sommaren innan college börjar. I boken får man följa Carmen vars mamma är med barn, Bridget som åker på fotbollsläger och återser sin första kärlek Erik, Tibby vars lillasyster råkar ut för en olycka som får Tibby att tänka till lite och Lena som trotsar sin pappa och får ta konsekvenserna av detta.

Titolo
And since then they have continued to send the jeans
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

And since then they have continued to send the jeans between each other every summer and in that way held the contact. But this summer is different, it's the last summer before college begins. In the book you will be able to follow Carmen, whose mother is pregnant, Bridget who goes to a football camp and meets her first love Erik again, Tibby whose little sister had an accident and
that makes Tibby think a bit, and Lena who defies her father and has to take the consequences of this.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Januaro 2008 04:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Januaro 2008 20:59

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
dramati,
I see something...it should be:
"And since that summer they have...."

I'll correct that.

ok?

7 Januaro 2008 21:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ah...sorry, it should be:
"And since then they have continued to send the jeans between each other every summer and in that way held the contact."

I'll do another try to correct..