Tradução - Bósnio-Sueco - Ja tebe volim i nikom te nedam!Estado actual Tradução
Categoria Vida diária - Amor / Amizade | Ja tebe volim i nikom te nedam! | | Língua de origem: Bósnio
Ja tebe volim i nikom te nedam! |
|
| | TraduçãoSueco Traduzido por Mince | Língua alvo: Sueco
Jag älskar dig och ger dig inte till någon. |
|
Última validação ou edição por pias - 18 Abril 2008 19:03
Última Mensagem | | | | | 18 Abril 2008 09:49 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Mince
DÃ¥ omröstningen inte ger nÃ¥got och jag inte förstÃ¥r Bosniska ...sÃ¥ fÃ¥r jag be om lite experthjälp. | | | 18 Abril 2008 09:57 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hello lakil
Could you pleease tell if this means:
"I love you and will not give you to any"
Thanks in advance!
CC: lakil | | | 18 Abril 2008 11:23 | | MinceNúmero de mensagens: 4 | Hej Lakil.
Kan du vara vänlig och säga ifall det här betyder ;
Jag älskar dig och ger dig inte till någon.
Tack pÃ¥ förhand. | | | 18 Abril 2008 15:41 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Mince,
vet inte varför du översätter mitt meddelande till Lakil? (Jag skrev på Engelska då hon antagligen inte förstår Svenska ) ...som sagt, din översättning är säkert korrekt, men för att kunna evaluera den, så bör jag vara säker.
| | | 18 Abril 2008 17:17 | | MinceNúmero de mensagens: 4 | Jaha , men jag fick ett mail där jag blev ombedd att översätta .. | | | 18 Abril 2008 17:18 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Ok.
| | | 18 Abril 2008 18:48 | | lakilNúmero de mensagens: 249 | Volim te i neću te dati nikome.
I love you and will not give you to anybody (anyone) | | | 18 Abril 2008 19:05 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Thanks lakil!
Your translation is right then, Mince. |
|
|