Traducció - Bosni-Suec - Ja tebe volim i nikom te nedam!Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat | Ja tebe volim i nikom te nedam! | | Idioma orígen: Bosni
Ja tebe volim i nikom te nedam! |
|
| | TraduccióSuec Traduït per Mince | Idioma destí: Suec
Jag älskar dig och ger dig inte till någon. |
|
Darrera validació o edició per pias - 18 Abril 2008 19:03
Darrer missatge | | | | | 18 Abril 2008 09:49 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej Mince
Då omröstningen inte ger något och jag inte förstår Bosniska ...så får jag be om lite experthjälp. | | | 18 Abril 2008 09:57 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hello lakil
Could you pleease tell if this means:
"I love you and will not give you to any"
Thanks in advance!
CC: lakil | | | 18 Abril 2008 11:23 | | MinceNombre de missatges: 4 | Hej Lakil.
Kan du vara vänlig och säga ifall det här betyder ;
Jag älskar dig och ger dig inte till någon.
Tack på förhand. | | | 18 Abril 2008 15:41 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej Mince,
vet inte varför du översätter mitt meddelande till Lakil? (Jag skrev på Engelska då hon antagligen inte förstår Svenska ) ...som sagt, din översättning är säkert korrekt, men för att kunna evaluera den, så bör jag vara säker.
| | | 18 Abril 2008 17:17 | | MinceNombre de missatges: 4 | Jaha , men jag fick ett mail där jag blev ombedd att översätta .. | | | 18 Abril 2008 17:18 | | piasNombre de missatges: 8113 | Ok.
| | | 18 Abril 2008 18:48 | | lakilNombre de missatges: 249 | Volim te i neću te dati nikome.
I love you and will not give you to anybody (anyone) | | | 18 Abril 2008 19:05 | | piasNombre de missatges: 8113 | Thanks lakil!
Your translation is right then, Mince. |
|
|