Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-瑞典语 - Ja tebe volim i nikom te nedam!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语瑞典语德语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
Ja tebe volim i nikom te nedam!
正文
提交 jaaakola
源语言: 波斯尼亚语

Ja tebe volim i nikom te nedam!

标题
Jag älskar dig
翻译
瑞典语

翻译 Mince
目的语言: 瑞典语

Jag älskar dig och ger dig inte till någon.
pias认可或编辑 - 2008年 四月 18日 19:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 18日 09:49

pias
文章总计: 8113
Hej Mince
Då omröstningen inte ger något och jag inte förstår Bosniska ...så får jag be om lite experthjälp.

2008年 四月 18日 09:57

pias
文章总计: 8113
Hello lakil
Could you pleease tell if this means:
"I love you and will not give you to any"

Thanks in advance!

CC: lakil

2008年 四月 18日 11:23

Mince
文章总计: 4
Hej Lakil.
Kan du vara vänlig och säga ifall det här betyder ;
Jag älskar dig och ger dig inte till någon.

Tack på förhand.

2008年 四月 18日 15:41

pias
文章总计: 8113
Hej Mince,
vet inte varför du översätter mitt meddelande till Lakil? (Jag skrev på Engelska då hon antagligen inte förstår Svenska ) ...som sagt, din översättning är säkert korrekt, men för att kunna evaluera den, så bör jag vara säker.

2008年 四月 18日 17:17

Mince
文章总计: 4
Jaha , men jag fick ett mail där jag blev ombedd att översätta ..

2008年 四月 18日 17:18

pias
文章总计: 8113
Ok.

2008年 四月 18日 18:48

lakil
文章总计: 249
Volim te i neću te dati nikome.

I love you and will not give you to anybody (anyone)

2008年 四月 18日 19:05

pias
文章总计: 8113
Thanks lakil!
Your translation is right then, Mince.