翻译 - 波斯尼亚语-瑞典语 - Ja tebe volim i nikom te nedam!当前状态 翻译
讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊 | Ja tebe volim i nikom te nedam! | | 源语言: 波斯尼亚语
Ja tebe volim i nikom te nedam! |
|
| | | 目的语言: 瑞典语
Jag älskar dig och ger dig inte till någon. |
|
由 pias认可或编辑 - 2008年 四月 18日 19:03
最近发帖 | | | | | 2008年 四月 18日 09:49 | | | Hej Mince
DÃ¥ omröstningen inte ger nÃ¥got och jag inte förstÃ¥r Bosniska ...sÃ¥ fÃ¥r jag be om lite experthjälp. | | | 2008年 四月 18日 09:57 | | | Hello lakil
Could you pleease tell if this means:
"I love you and will not give you to any"
Thanks in advance!
CC: lakil | | | 2008年 四月 18日 11:23 | | | Hej Lakil.
Kan du vara vänlig och säga ifall det här betyder ;
Jag älskar dig och ger dig inte till någon.
Tack pÃ¥ förhand. | | | 2008年 四月 18日 15:41 | | | Hej Mince,
vet inte varför du översätter mitt meddelande till Lakil? (Jag skrev på Engelska då hon antagligen inte förstår Svenska ) ...som sagt, din översättning är säkert korrekt, men för att kunna evaluera den, så bör jag vara säker.
| | | 2008年 四月 18日 17:17 | | | Jaha , men jag fick ett mail där jag blev ombedd att översätta .. | | | 2008年 四月 18日 17:18 | | | Ok.
| | | 2008年 四月 18日 18:48 | | | Volim te i neću te dati nikome.
I love you and will not give you to anybody (anyone) | | | 2008年 四月 18日 19:05 | | | Thanks lakil!
Your translation is right then, Mince. |
|
|