ترجمة - بوسني-سويدي - Ja tebe volim i nikom te nedam!حالة جارية ترجمة
صنف حياة يومية - حب/ صداقة | Ja tebe volim i nikom te nedam! | | لغة مصدر: بوسني
Ja tebe volim i nikom te nedam! |
|
| | ترجمةسويدي ترجمت من طرف Mince | لغة الهدف: سويدي
Jag älskar dig och ger dig inte till någon. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 18 أفريل 2008 19:03
آخر رسائل | | | | | 18 أفريل 2008 09:49 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Mince
DÃ¥ omröstningen inte ger nÃ¥got och jag inte förstÃ¥r Bosniska ...sÃ¥ fÃ¥r jag be om lite experthjälp. | | | 18 أفريل 2008 09:57 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hello lakil
Could you pleease tell if this means:
"I love you and will not give you to any"
Thanks in advance!
CC: lakil | | | 18 أفريل 2008 11:23 | | | Hej Lakil.
Kan du vara vänlig och säga ifall det här betyder ;
Jag älskar dig och ger dig inte till någon.
Tack pÃ¥ förhand. | | | 18 أفريل 2008 15:41 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Mince,
vet inte varför du översätter mitt meddelande till Lakil? (Jag skrev på Engelska då hon antagligen inte förstår Svenska ) ...som sagt, din översättning är säkert korrekt, men för att kunna evaluera den, så bör jag vara säker.
| | | 18 أفريل 2008 17:17 | | | Jaha , men jag fick ett mail där jag blev ombedd att översätta .. | | | 18 أفريل 2008 17:18 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ok.
| | | 18 أفريل 2008 18:48 | | | Volim te i neću te dati nikome.
I love you and will not give you to anybody (anyone) | | | 18 أفريل 2008 19:05 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Thanks lakil!
Your translation is right then, Mince. |
|
|