ترجمه - بوسنیایی-سوئدی - Ja tebe volim i nikom te nedam!موقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی | Ja tebe volim i nikom te nedam! | | زبان مبداء: بوسنیایی
Ja tebe volim i nikom te nedam! |
|
| | ترجمهسوئدی Mince ترجمه شده توسط | زبان مقصد: سوئدی
Jag älskar dig och ger dig inte till någon. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 18 آوریل 2008 19:03
آخرین پیامها | | | | | 18 آوریل 2008 09:49 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Mince
DÃ¥ omröstningen inte ger nÃ¥got och jag inte förstÃ¥r Bosniska ...sÃ¥ fÃ¥r jag be om lite experthjälp. | | | 18 آوریل 2008 09:57 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hello lakil
Could you pleease tell if this means:
"I love you and will not give you to any"
Thanks in advance!
CC: lakil | | | 18 آوریل 2008 11:23 | | | Hej Lakil.
Kan du vara vänlig och säga ifall det här betyder ;
Jag älskar dig och ger dig inte till någon.
Tack pÃ¥ förhand. | | | 18 آوریل 2008 15:41 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Mince,
vet inte varför du översätter mitt meddelande till Lakil? (Jag skrev på Engelska då hon antagligen inte förstår Svenska ) ...som sagt, din översättning är säkert korrekt, men för att kunna evaluera den, så bör jag vara säker.
| | | 18 آوریل 2008 17:17 | | | Jaha , men jag fick ett mail där jag blev ombedd att översätta .. | | | 18 آوریل 2008 17:18 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Ok.
| | | 18 آوریل 2008 18:48 | | | Volim te i neću te dati nikome.
I love you and will not give you to anybody (anyone) | | | 18 آوریل 2008 19:05 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Thanks lakil!
Your translation is right then, Mince. |
|
|