Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Holandês - Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsHolandês

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...
Texto
Enviado por Ciberienne
Língua de origem: Francês

Bonjour, désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je ne viens pas souvent car je suis très occupée. Je suis enchantée de te connaître. Je suis étudiante en droit à l'université de Aix, mais je travaille aussi pour financer mes études. Et toi ? raconte-moi ce que tu fais, tes passions...
J'adore l'Italie, les gens sont tellement chaleureux.
Si tu le souhaites on peut aussi se parler en anglais ?
A propos, merci pour les photos ! A bientôt.
Je t'embrasse.
Notas sobre a tradução
Il s'agit d'un échange entre étudiants européens, soit pour préparer des voyages linguistiques, soit pour entretenir les relations.
Ici il s'agit d'une correspondante italo-belge qui communique avec moi en flamand.

Título
Hallo, het spijt me...
Tradução
Holandês

Traduzido por salihinal
Língua alvo: Holandês

Hallo, Het spijt me dat ik je niet eerder heb geantwoord, maar ik kom niet vaak omdat ik het heel druk heb. Ik ben heel blij dat ik je ken. Ik ben studente rechten aan de universiteit te Aix, maar ik werk ook om mijn studies te bekostigen. En jij? Vertel me wat je doet, wat je passies zijn, ...
Ik ben gek op Italië, de mensen zijn er zo hartelijk!
We kunnen ook met elkaar converseren in het Engels als je dit verkiest?
En heel erg bedankt voor de foto's! Tot binnenkort.
Ik kus je.
Última validação ou edição por Lein - 25 Novembro 2008 11:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Novembro 2008 15:11

Ciberienne
Número de mensagens: 4
J'accepte la traduction. Merci beaucoup !