Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Néerlandais - Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisNéerlandais

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je...
Texte
Proposé par Ciberienne
Langue de départ: Français

Bonjour, désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, je ne viens pas souvent car je suis très occupée. Je suis enchantée de te connaître. Je suis étudiante en droit à l'université de Aix, mais je travaille aussi pour financer mes études. Et toi ? raconte-moi ce que tu fais, tes passions...
J'adore l'Italie, les gens sont tellement chaleureux.
Si tu le souhaites on peut aussi se parler en anglais ?
A propos, merci pour les photos ! A bientôt.
Je t'embrasse.
Commentaires pour la traduction
Il s'agit d'un échange entre étudiants européens, soit pour préparer des voyages linguistiques, soit pour entretenir les relations.
Ici il s'agit d'une correspondante italo-belge qui communique avec moi en flamand.

Titre
Hallo, het spijt me...
Traduction
Néerlandais

Traduit par salihinal
Langue d'arrivée: Néerlandais

Hallo, Het spijt me dat ik je niet eerder heb geantwoord, maar ik kom niet vaak omdat ik het heel druk heb. Ik ben heel blij dat ik je ken. Ik ben studente rechten aan de universiteit te Aix, maar ik werk ook om mijn studies te bekostigen. En jij? Vertel me wat je doet, wat je passies zijn, ...
Ik ben gek op Italië, de mensen zijn er zo hartelijk!
We kunnen ook met elkaar converseren in het Engels als je dit verkiest?
En heel erg bedankt voor de foto's! Tot binnenkort.
Ik kus je.
Dernière édition ou validation par Lein - 25 Novembre 2008 11:13





Derniers messages

Auteur
Message

22 Novembre 2008 15:11

Ciberienne
Nombre de messages: 4
J'accepte la traduction. Merci beaucoup !