Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Italiano - visse per l'amore della famiglia

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoAlbanês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
visse per l'amore della famiglia
Texto a ser traduzido
Enviado por stellina.85
Língua de origem: Italiano

visse per l'amore della famiglia
11 Junho 2009 11:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Junho 2009 00:36

gamine
Número de mensagens: 4611
Can't find the subject. Suppose it's in the verb but still can't find it.

12 Junho 2009 01:52

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Il S'agit du verbe "vivere" conjugué au passé simple à la troisiéme personne du singulier. Les peonoms personnels sujet sont très peu utilisé en italien (et aussi dans pas mal d'autres langues).

12 Junho 2009 13:43

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Girls

As Alex says, this phrase contains a conjugated form of a verb but some phrases don't have verbs, so the rule about only translating texts containing a verb is only a guideline and not an absolute law.

The question we need to keep in mind when applying the rule to a text is "Would the requester, having no notions of the target language, be able to translate this partial phrase himself with a source/target dictionary alone?"

Bises
Tantine