Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - visse per l'amore della famiglia

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어알바니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
visse per l'amore della famiglia
번역될 본문
stellina.85에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

visse per l'amore della famiglia
2009년 6월 11일 11:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 12일 00:36

gamine
게시물 갯수: 4611
Can't find the subject. Suppose it's in the verb but still can't find it.

2009년 6월 12일 01:52

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Il S'agit du verbe "vivere" conjugué au passé simple à la troisiéme personne du singulier. Les peonoms personnels sujet sont très peu utilisé en italien (et aussi dans pas mal d'autres langues).

2009년 6월 12일 13:43

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Girls

As Alex says, this phrase contains a conjugated form of a verb but some phrases don't have verbs, so the rule about only translating texts containing a verb is only a guideline and not an absolute law.

The question we need to keep in mind when applying the rule to a text is "Would the requester, having no notions of the target language, be able to translate this partial phrase himself with a source/target dictionary alone?"

Bises
Tantine