Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Sen de var mi degisiklik? Hansla devam degil mi?...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Website / Blog / Fórum - Vida diária

Título
Sen de var mi degisiklik? Hansla devam degil mi?...
Texto
Enviado por hwo-8
Língua de origem: Turco

Sen de var mi degisiklik? Hansla devam degil mi?

Tebrik ederim. Allah bir yastık da kocatsın, mutluluklar.

Keşke burda olsaydınız da hep beraber kutlayabilseydik, yanınızda olmayı çok istedim gerçi gene kutlarız sen geldiğinde
Notas sobre a tradução
msn exchange. british english or american english is alright.

Título
Did anything change in your life?
Tradução
Inglês

Traduzido por Chantal
Língua alvo: Inglês

Did anything change in your life? You're still with Hans, right?

Congratulations. May you have a long lasting marriage, best wishes.

I wish you had been here so we could have celebrated all together. I really wanted to be by your side. We will celebrate it when you come, though.
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Agosto 2009 14:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Agosto 2009 19:07

Chantal
Número de mensagens: 878
Handyy, can you please check whether this is correct? There are some things I wasn't sure of.. the first sentence, is it appropriate to add 'in your life'? Or should it be 'did you change at all?'

And 'I'd really like to be with you' sounds little bit as if he's flirting with her, do you think it's better to translate it in a different way? Maybe with 'I'd really like to see you' or something?

CC: handyy

7 Agosto 2009 20:13

handyy
Número de mensagens: 2118
Hi my dear,

hmmm... the first two sentences can be translated in lots of ways, and yours is one of them. So, nothing is wrong with their meaning, I think.

But there are something to be edited:

Congratulations. May God give you a long lasting marriage/May you have a long lasting marriage. Wish you happiness/Best wishes.

I wish you had been here so that we could have celebrated all together. I really wanted to be by your side. Though, we (could/will) celebrate it again when you come.

7 Agosto 2009 21:21

Chantal
Número de mensagens: 878
Thanks