Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Sen de var mi degisiklik? Hansla devam degil mi?...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Vita quotidiana

Titolo
Sen de var mi degisiklik? Hansla devam degil mi?...
Testo
Aggiunto da hwo-8
Lingua originale: Turco

Sen de var mi degisiklik? Hansla devam degil mi?

Tebrik ederim. Allah bir yastık da kocatsın, mutluluklar.

Keşke burda olsaydınız da hep beraber kutlayabilseydik, yanınızda olmayı çok istedim gerçi gene kutlarız sen geldiğinde
Note sulla traduzione
msn exchange. british english or american english is alright.

Titolo
Did anything change in your life?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Chantal
Lingua di destinazione: Inglese

Did anything change in your life? You're still with Hans, right?

Congratulations. May you have a long lasting marriage, best wishes.

I wish you had been here so we could have celebrated all together. I really wanted to be by your side. We will celebrate it when you come, though.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Agosto 2009 14:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Agosto 2009 19:07

Chantal
Numero di messaggi: 878
Handyy, can you please check whether this is correct? There are some things I wasn't sure of.. the first sentence, is it appropriate to add 'in your life'? Or should it be 'did you change at all?'

And 'I'd really like to be with you' sounds little bit as if he's flirting with her, do you think it's better to translate it in a different way? Maybe with 'I'd really like to see you' or something?

CC: handyy

7 Agosto 2009 20:13

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi my dear,

hmmm... the first two sentences can be translated in lots of ways, and yours is one of them. So, nothing is wrong with their meaning, I think.

But there are something to be edited:

Congratulations. May God give you a long lasting marriage/May you have a long lasting marriage. Wish you happiness/Best wishes.

I wish you had been here so that we could have celebrated all together. I really wanted to be by your side. Though, we (could/will) celebrate it again when you come.

7 Agosto 2009 21:21

Chantal
Numero di messaggi: 878
Thanks