Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Árabe - Carta despedida à José
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Carta despedida à José
Texto
Enviado por
Ivone Maria
Língua de origem: Português Br
Eu I. M. S. M.
Escrevo esta carta para J. M.
Deixo claro que estou saindo da sua vida, pois não mereces o meu amor.
Vou cuidar da minha vida, e ir a procura de um Grande amor de verdade.
Já me machucou muito e é um homem muito ruim, depois de tudo que eu te disse. Não sobrou nada de bom entre a gente.
Beijos
Notas sobre a tradução
I.M.S.M = female name
J.M. = male name
Título
رسالة وداع الى جوزيه
Tradução
Árabe
Traduzido por
atefsharia
Língua alvo: Árabe
انا ...
اكتب هذه الرسالة الى جوزيه..
اريد ان يكون ÙˆØ§Ø¶ØØ§ انني خارجة من ØÙŠØ§ØªÙƒØŒ لانك لا تستØÙ‚ ØØ¨ÙŠ.
ساعتني بØÙŠØ§ØªÙŠØŒ Ø¨Ø§ØØ«Ø© عن ØØ¨ ØÙ‚يقي كبير.
لقد آذيتني كثيرا ÙØ§Ù†Øª رجل سيء جدا، بعد كل الذي قلت. لم يبق اي شيء جيد بيننا.
قبلاتي
Última validação ou edição por
Belhassen
- 14 Abril 2011 23:13