Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - Couture

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancês

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Couture
Texto
Enviado por baboon054
Língua de origem: Inglês

What's different between an overlocker and sewing machine?

Título
Quelle est la différence entre...
Tradução
Francês

Traduzido por Dwayn_
Língua alvo: Francês

Quelle est la différence entre une surjeteuse et une machine à coudre ?
Notas sobre a tradução
The answer to your question in Wikipedia FR :
"Contrairement à la machine à coudre, la surjeteuse possède deux aiguilles et selon les modèles utilise de 2 à 5 bobines de fils simultanément. Elle peut se substituer à la machine à coudre, mais ne permet pas de réaliser des points de piqûres simples (point droit). Toutefois, elle permet un assemblage plus rapide, sans nécessité de surfilage."

Translation :
"Contrarily to the sewing machine, the overlocker has two needles and, depending on the types, uses 2 to 5 bobbins at the same time. It can replace a sewing machine, though it can make straight stitches. Nevertheless, it allows a faster joining, without necessitating oversewing"

If you want, here is a few words of vocabulary for sewing (EN2FR) : https://storage.canalblog.com/67/17/771886/80547613.pdf
Última validação ou edição por Francky5591 - 5 Fevereiro 2018 10:07