Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Couture

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Couture
Testo
Aggiunto da baboon054
Lingua originale: Inglese

What's different between an overlocker and sewing machine?

Titolo
Quelle est la différence entre...
Traduzione
Francese

Tradotto da Dwayn_
Lingua di destinazione: Francese

Quelle est la différence entre une surjeteuse et une machine à coudre ?
Note sulla traduzione
The answer to your question in Wikipedia FR :
"Contrairement à la machine à coudre, la surjeteuse possède deux aiguilles et selon les modèles utilise de 2 à 5 bobines de fils simultanément. Elle peut se substituer à la machine à coudre, mais ne permet pas de réaliser des points de piqûres simples (point droit). Toutefois, elle permet un assemblage plus rapide, sans nécessité de surfilage."

Translation :
"Contrarily to the sewing machine, the overlocker has two needles and, depending on the types, uses 2 to 5 bobbins at the same time. It can replace a sewing machine, though it can make straight stitches. Nevertheless, it allows a faster joining, without necessitating oversewing"

If you want, here is a few words of vocabulary for sewing (EN2FR) : https://storage.canalblog.com/67/17/771886/80547613.pdf
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 5 Febbraio 2018 10:07