Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Couture

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Couture
テキスト
baboon054様が投稿しました
原稿の言語: 英語

What's different between an overlocker and sewing machine?

タイトル
Quelle est la différence entre...
翻訳
フランス語

Dwayn_様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Quelle est la différence entre une surjeteuse et une machine à coudre ?
翻訳についてのコメント
The answer to your question in Wikipedia FR :
"Contrairement à la machine à coudre, la surjeteuse possède deux aiguilles et selon les modèles utilise de 2 à 5 bobines de fils simultanément. Elle peut se substituer à la machine à coudre, mais ne permet pas de réaliser des points de piqûres simples (point droit). Toutefois, elle permet un assemblage plus rapide, sans nécessité de surfilage."

Translation :
"Contrarily to the sewing machine, the overlocker has two needles and, depending on the types, uses 2 to 5 bobbins at the same time. It can replace a sewing machine, though it can make straight stitches. Nevertheless, it allows a faster joining, without necessitating oversewing"

If you want, here is a few words of vocabulary for sewing (EN2FR) : https://storage.canalblog.com/67/17/771886/80547613.pdf
最終承認・編集者 Francky5591 - 2018年 2月 5日 10:07