Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Russo - Турецкий факс

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoRusso

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Турецкий факс
Texto
Enviado por alboll
Língua de origem: Turco

Göndermiş oldugunuz 100 $ parayi dün 15.11.2007 tarihinde aldim teşekkür ederim.
ayrica telefonda her ne kadar net kelimelerle anlaşamasak da maillerinizi aliyorum ve hepsine cevap yaziyorum iyi günler.

Hayalindeki kişiyi gökte ararken nette bul! Mynet Arkadaşim´a abone olmak için hemen tikla!

Título
Türkçe faks
Tradução
Russo

Traduzido por kubish
Língua alvo: Russo

100$, которые вы отправили, я получил(а) вчера 15.11.2007, спасибо. Хотя мы не совсем понимаем друг друга по телефону, я получаю Ваши электронные письма и отвечаю на них. До свидания.

Человека твоей мечты не ищи в небе, а найди в инете! Чтобы стать абонентом в Майнет Аркадашим, кликни скорее здесь!
Última validação ou edição por Garret - 10 Março 2008 13:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Março 2008 10:59

Garret
Número de mensagens: 168
...можем изъясниться точными словами... - тут что-то не так.
еще раз проверьте первую фразу - звучит не очень =)

6 Março 2008 15:07

kubish
Número de mensagens: 30
Ну это дословный перевод. Могу использовать более грамотные фразы, но боюсь, что смысл изменится.

Тогда пусть будет так:
Те 100 долларов, которые Вы отправили, получил(а), спасибо! Хотя мы не совсем понимаем друг друга по телефону, я получаю Ваши электронные письма и отвечаю на них. До свидания.
Коротко и ясно!

Думаю, что смысл не совсем изменился. Ваше мнение?

10 Março 2008 13:24

Garret
Número de mensagens: 168
По-моему, отлично, мне кажется, что в переводе должен быть только один смысл - логика и понятность для читателя.

11 Março 2008 03:38

kubish
Número de mensagens: 30
Хорошо, я учту Ваши замечания. Спасибо за советы. Хотя я и не профессиональный переводчик, но все же стараюсь совершенствовать свои знания в любой области.