Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Letônio - Wrong meaning

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsAlemãoHolandêsItalianoPortuguês europeuPortuguês brasileiroAlbanêsSérvioEsperantoDinamarquêsTurcoCatalãoEspanholGregoChinês simplificadoRomenoUcranianoRussoChinês tradicionalBúlgaroFinlandêsJaponêsLatimFrancêsHúngaroÁrabeTchecoCroataSuecoPolonêsHebraicoLituanoMacedônioBósnioNorueguêsEstonianoEslovacoFeroêsBretão CoreanoFrisãoLetônioKlingonIslandêsPersa (farsi)CurdoIndonésioTagaloGeorgianoAfricânerIrlandêsTailandêsVietnamitaAzeri
Traduções solicitadas: Nepali

Título
Wrong meaning
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

I think the meaning of this translation is wrong

Título
Nepareiza nozīme
Tradução
Letônio

Traduzido por kali_kali
Idioma alvo: Letônio

Man liekās, ka tulkojumu nozīme ir nepareiza
Notas sobre a tradução
Literal translation above, but "Man liekās, ka tulkojums ir nepareizs" would work better - literally, "I think that the translation is wrong".
20 Novembro 2007 12:43