Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Polonês - Wrong meaning

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsAlemãoHolandêsItalianoPortuguês europeuPortuguês brasileiroAlbanêsSérvioEsperantoDinamarquêsTurcoCatalãoEspanholGregoChinês simplificadoRomenoUcranianoRussoChinês tradicionalBúlgaroFinlandêsJaponêsLatimFrancêsHúngaroÁrabeTchecoCroataSuecoPolonêsHebraicoLituanoMacedônioBósnioNorueguêsEstonianoEslovacoFeroêsBretão CoreanoFrisãoLetônioKlingonIslandêsPersa (farsi)CurdoIndonésioTagaloGeorgianoAfricânerIrlandêsTailandêsVietnamitaAzeri
Traduções solicitadas: Nepali

Título
Wrong meaning
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

I think the meaning of this translation is wrong

Título
ZÅ‚e znaczenie
Tradução
Polonês

Traduzido por civic2
Idioma alvo: Polonês

Myślę, że znaczenie tego tłumaczenia jest niepoprawne
Notas sobre a tradução
Bfore edits:
"Myślę, że sens tego tłumaczenia jest inny"
<Aneta B.>
Último validado ou editado por Aneta B. - 2 Março 2012 17:55