Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Letonca - Wrong meaning

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceAlmancaHollandacaİtalyancaPortekizceBrezilya PortekizcesiArnavutçaSırpçaEsperantoDancaTürkçeKatalancaİspanyolcaYunancaBasit ÇinceRomenceUkraynacaRusçaÇinceBulgarcaFinceJaponcaLatinceFransızcaMacarcaArapçaÇekçeHırvatçaİsveççeLehçeİbraniceLitvancaMakedoncaBoşnakcaNorveççeEstonyacaSlovakçaFaroe diliBretoncaKoreceFrizceLetoncaKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaKürtçeEndonezceTagalogçaGürcüceAfrikanlarİrlandacaTay diliVietnamcaAzerice
Talep edilen çeviriler: Nepalce

Başlık
Wrong meaning
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

I think the meaning of this translation is wrong

Başlık
Nepareiza nozīme
Tercüme
Letonca

Çeviri kali_kali
Hedef dil: Letonca

Man liekās, ka tulkojumu nozīme ir nepareiza
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Literal translation above, but "Man liekās, ka tulkojums ir nepareizs" would work better - literally, "I think that the translation is wrong".
20 Kasım 2007 12:43