Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - seni sevmem sana biÅŸey ifade etmiyo demekki ama...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPortuguès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
seni sevmem sana biÅŸey ifade etmiyo demekki ama...
Text
Enviat per barok
Idioma orígen: Turc

Seni sevmem sana bişey ifade etmiyo demekki ama lütfen bir kere bile görüşemezmiyiz? Bana bir şans vermeni istiyorum. Kendimi çok kötü hissedıyorum bir şeyler olmicagını düşünerek. Fakat bütün çabalarım olması için. Yalvarırım anlayışlı davran.
Geçen aylar, geçen yıllar,
HAYATINA UZAKTAN BAKMAK YARDIMCI OLMUYOR..
Notes sobre la traducció
ANLAŞILMICAK BI KELIME OLDUGUNU DÜŞÜNMÜYORUM, SİZE GÜVENİYORUM UMARIM BİR SORUN OLMAZ

Títol
I love you and this doesn't express anything for you
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

I love you and this doesn't mean anything for you. Please can't we meet one more time? I want you to give me one more chance. I feel worse by thinking that anything will happen. All my efforts are for making it real. I beg, please behave considerately.
Previous months, Previous years.
It doesn't help me to look at your life from the inaccessible side.
Notes sobre la traducció
:)
Darrera validació o edició per dramati - 30 Desembre 2007 03:55