Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Portuguès brasiler - reportagem

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPortuguès brasiler

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Esports

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
reportagem
Text
Enviat per Kelly Martins Chavez
Idioma orígen: Suec

Han fick en olycksam start förra året då knäskadan spolierade hela säsongen för Ali Alatabi. Ali har under ett halvår kämpat sig tillbaka från knäopperationen. Nu har försvararen tillbringat ett par månader med laget efter skadan och är nästan tillbaka i full träning.

- Det har varit en tung tid, men nu ser jag framåt och hoppas få vara skadefri den här säsongen, men det har hela tiden gått framåt och snart är jag spelklar igen, säger Ali. ...
Notes sobre la traducció
5

Títol
Ele teve um acidente no início do ano passado
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

Ele teve um acidente no início do ano passado sofrendo uma contusão no joelho que estragou a temporada para Ali Alatabi.
Ali tem lutado sozinho por seis meses desde a cirurgia no joelho. Agora que os ferimentos estão quase recuperados ele passou um par de meses treinando com o time quase a todo vapor.

- Foi uma época difícil, mas agora olhando para o futuro, tenho esperanças de fazer novamente uma boa temporada. Logo estarei pronto para jogar novamente, diz Ali...
Darrera validació o edició per casper tavernello - 20 Març 2008 05:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Març 2008 17:22

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Melhor: ano passado então a contusão
assim fica claro que a contusão aconteceu por ocasião do acidente.

*Nu har försvararen tillbringat ett par månader med laget efter skadan och är nästan tillbaka i full träning.

*Agora o zagueiro passou dois meses com o time depois do machucado e está quase voltando aos treinos efetivos.


Não entendi esse: få vara skadefri.

19 Març 2008 18:42

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Que tal agora?
Para só o significado acho que está bom, não?