Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Alemany - si je a jeni mir si po kaloni

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAlemany

Categoria Escriptura lliure

Títol
si je a jeni mir si po kaloni
Text
Enviat per flori
Idioma orígen: Albanès

si je a jeni mir si po kaloni

Títol
wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Traducció
Alemany

Traduït per gian
Idioma destí: Alemany

wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Notes sobre la traducció
ich denke, daß jemand Sie um um diese bat
Darrera validació o edició per Rumo - 13 Desembre 2005 20:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Desembre 2005 10:14

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Why is there 3 "?" in the translation as they aren't any in the original text?

12 Desembre 2005 19:31

gian
Nombre de missatges: 41
there are 3 different ways of asking how this person is in my translation , because the person who added this text to be translated missed the point of punctuation , dear jp and if you carefully observe my translation , i explained why i used such a way of translation . i think there can not be any one sentenced-translation for this text . i accept that my albanian is very limited but i know how to greet someone in albanian . however , if you still have doubts about my translation , you may ask someone albanian and then cancel my translation ( if you find me wrong ) .
best regards .

12 Desembre 2005 22:48

cucumis
Nombre de missatges: 3785
I have nothing against you I just want the translation to be perfect, thus I try to make them as clear as possible before validating.