Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Týkst - si je a jeni mir si po kaloni

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktTýkst

Bólkur Frí skriving

Heiti
si je a jeni mir si po kaloni
Tekstur
Framborið av flori
Uppruna mál: Albanskt

si je a jeni mir si po kaloni

Heiti
wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Umseting
Týkst

Umsett av gian
Ynskt mál: Týkst

wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Viðmerking um umsetingina
ich denke, daß jemand Sie um um diese bat
Góðkent av Rumo - 13 Desember 2005 20:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Desember 2005 10:14

cucumis
Tal av boðum: 3785
Why is there 3 "?" in the translation as they aren't any in the original text?

12 Desember 2005 19:31

gian
Tal av boðum: 41
there are 3 different ways of asking how this person is in my translation , because the person who added this text to be translated missed the point of punctuation , dear jp and if you carefully observe my translation , i explained why i used such a way of translation . i think there can not be any one sentenced-translation for this text . i accept that my albanian is very limited but i know how to greet someone in albanian . however , if you still have doubts about my translation , you may ask someone albanian and then cancel my translation ( if you find me wrong ) .
best regards .

12 Desember 2005 22:48

cucumis
Tal av boðum: 3785
I have nothing against you I just want the translation to be perfect, thus I try to make them as clear as possible before validating.